Biztos észrevettétek már, hogy a Soul Eaterben vannak máshonnan is ismerős és a karakter tulajdonságaira utaló nevek. Na, ide most azoknak a szereplőknek a nevét írom, akiknek ilyen neve van.
Franken Stein: Victor Frankenstein egy regényben szereplő kémiával és matematikával foglalkozó tudós, aki emberi hullákból hozott létre egy élőlényt. Sokan, akik csak hallomásból ismerik a művet úgy hiszik, hogy Frankenstein a szörny neve, holott az Victor vezetékneve. A Frankenstein egy közönséges családnév Németországban. Frankenstein a német neve Z±bkowice ¦l±skie-nak, egy Sziléziában fekvő városnak. Közel Darmstadthoz létezik egy Frankensteinnek hívott város és egy Burg Frankenstein nevű vár.
A Soul Eater Franken Stein-je eléggé hasonlít arra a Frankensteinre akiről a nevét kapta, pl. ő is tudós és szeret boncolni.
Soul Eater Evans: A webfordítás a soul-t négernek fordítja, de ez egy hülyeség lenne így. Megnéztem a szótárban is és ott szellemet, lelket jelent. Az eater jelentése: evő. Tehát lélek evő. Aki nézi az animét annak gondolom egyből világos miért ez a neve, hiszen Soul, mint fegyver lelkeket is eszik. Az Evans egy angol vezetéknév, amit az Evan keresztnévből képeztek, kb. annyit tesz Evanék. Valószínűleg a magyar változata ennek a névnek az Iván.
Black Star: Black = fekete, star = csillag. Azért lett fekete, mert ő volt a klánjában a feketebárány. A Starnak vagyis csillagnak is a klánjához van köze, mert csillag volt a jelük. Ezt a csillag jelet lehet látni Black Star vállán is.
Death The Kid: A neve egy Kölyök nevű vadnyugati banditára utal, aki egy western legenda volt. Sajnos erről a banditáról nem tudtam többet kideríteni, pedig utánanéztem. Amúgy Kid-kun és a Thompson nővérek stílusa is westernes, szóval ők is, illetve Kid is hasonlít valamennyire arra a személyre akiről a nevét kapta.
Excalibur: Az Excalibur Artúr király mitikus kardja, amelyet mágikus erőkkel és a brit függetlenséggel is össze szoktak kapcsolni. Vannak olyan legendaváltozatok, amelyek szerint megegyezik a kőből kihúzott karddal, a legtöbb helyen viszont két különböző kardról beszélnek. Az Excalibur régóta fontos attribútuma az Artúr-legendáknak. Walesi nyelven Caledfwlch a neve. A hiedelem szerint aki kihúzza a kőből a kardot, az lesz az a legendás harcos, aki megvédi az országot a támadásoktól. Viszont a legenda szerint ha elbukik a harcos, akkor az Excalibur „visszarepül” a kőbe.
Excaliburt ugyan kőből kell kihúzni, de ha az Artúr kirély féle Excaliburnak saját jelleme lett volna az biztos nem olyan lett volna, mint a mi Excalibur-unké. xD
Free: Jelentése szabad. A 13. részben kiszabadították a börtönből és így szabad lett. xD Ez is elég egyértelmű. ^^
Sid Barett: Syd Barrett egy angol énekes, dalszerző, gitáros és művész volt. Ez az énekes egy öreg helyi Cambridge jazz-dobostól, Sid Barrettre-től vette a művész nevét, csak megváltoztatta a helyesírását. A jazz-dobos neve jobban hasonlít a Soul Eater-ös Sid Barettre, de nem teljesen ugyanaz és szerintem Sid-nek nincs köze a zenéléshez. xD
Liz és Patty Thompson: A Thompson egy lőfegyver márka. Mivel Liz és Patty fegyverformában pisztolyok, gondolom ezért lett ez a vezetéknevük.
Ragnarok: Körülbelüli jelentése: Istenek Alkonya, vagy(is) Világvége. Ezt végképp nemtudom, hogy lehet összefüggésbe hozni Ragnarokkal, de szerintem úgy, hogy (talán) ő legerősebb fegyver és ő tudna végezni az egész világgal. xD Persze ez már csak az én véleményem és biztos van rá más magyarázat is. xD ^^"
Arachne: A név görögül pókot jelent. Egy kis történet is társul hozzá: A görög-római mitológiában Arachne egy halandó takács volt, aki egyszer eldicsekedett Minervának, azaz Pallasz Athénénak, hogy ő ügyesebb nála (tudniillik Pallasz Athéné a kézügyesség istennője is volt). Egy szövőversenyt rendeztek egymás közt. Elég szoros volt a verseny, és addig fajult, mígnem Athéné elpusztította Arachne faliszőnyegét és szövőszékét, végül pókká változtatta. Mellesleg ez az Arachne egy tehetséges művész volt és Hypaepa műhelyében dolgozott.
Szerintem nem kell sorolnom a hasonlóságokat... ^^
Gorgon Medusa: Nézzük a "hugicát". xD
A Medusa ismét görög, jelentése védelmező. Természetesen hozzá is társul egy kis mitológia: a görögök szerint Medusa egy gorgon, vagyis egy női szörnyeteg volt, egyes ábrázolásokon kígyóhajú nőként, máshol tengeri kígyóként tűnik fel. Képessége az volt, hogy aki ránézett, kővé dermedt. Perseus győzte le, aki Pallasz Athénétól kapott pajzsa segítségével nem nézett a szörnyre és megölte. A mai antikvitásban Medusa arca egy ördögűző egységben szerepel, amit Gorgoneion-nak neveztek. (elvileg) Rajta kívül még két gorgon-t ismernek.
Szerintem Medusa jelleme simán beillik női szörnyetegnek (persze nem azért, hogy kritizáljam, pont ezért fantasztikus karakter) és a kígyókkal való ábrázolás sem véletlen, hiszen a mi Medusánk is kígyókkal harcol.
Death Scythe / Spirit: A Death Scythe szó szerint Halál Kaszát jelent, a Spirit pedig lelket. Nehéz különbséget tenni a "spirit" és a "soul" közt, mégis vannak magyarázatok. Héberül a spirit inkább életet, mint lelket jelent (+ a lélek [=soul] már foglalt volt. xD).
Spirit a jelenlegi Halálkasza ezért így nevezték el, de vajon mi lesz ha már valaki más lesz Death City Halálkaszája? Átruházódik rá a neve is? xD
Justin Law: Ha utánanézünk a Justin névnek, érdekes dolgokat találhatunk róla, többek között azt, hogy élt egy Saint Justin nevű görög filozófus, aki erkölcsi értékekről írt a kereszténységnek. A "law" pedig angol szó, ami törvényt jelent. Ez talán kapcsolatba hozható azzal, hogy fegyverként ő egy guillotine. :)
Mellesleg ha már a kereszténységnél tartunk... Justinra elég ránézni és látszik az öltözékén, kiegészítőin és a beszédstílusán is, hogy nagyon tiszteli Isntent (Shinigami-samát).
Makenshi Crona: Elvileg "maken" japán szó, ami démonkardot jelent, a "makenshi" pedig démonkard használót jelent. Legalábbis az animéből ez derül ki. A Crona is egy szóösszetétel, a "kuro" és "na" szavakból, amit "dark/black one"-nak fordítanak. Ez magyarul talán "fekete egyénnek" fordítható. Már csak a vére színétől eltekintve is Crona egy kis fekete bárány. :)
Nakatsukasa Tsubaki: Nekem nagyon úgy tűnt, hogy a "nakatsukasa" egy összetett szó, így több japán-angol szótár jelentéseit összevetve ezeket találtam: "naka": belül "tsu": vagy ejtéskönnyítő hang vagy tolvaj, "kasa": esernyő. Ezeket összerakva (az értelmesebbik jelentéssel) belső esernyőt kapunk. Talán köthető ahhoz, hogy Tsubaki fegyver és megvédi Black Start-t. xD A tsubaki-nak sokkal tisztább és egyértelműbb jelentése van, mégpedig: japán rózsa. :) Illik is rá és a 11. részben véleményem szerint azt a virágot láthattunk Tsubakinál.
Eruka Frog: Frog angolul = béka, mint mindenki tudja. Kaeru = japánul béka, aminek ha felcseréljük a szótagjait, akkor Erukát kapunk. ^^ Eruka békává tud átváltozni és a nevének mindkét része békát is jelent. ^^
Forrás: wikipédia + saját írás + 1000 köszönet berii-nek, Eclipse-nek, Smiley-nak és Sálasnak akik kiegészítették az én írásaimat és saját leírásokat is küldtek be. ^^
(c) Anime-SoulEater.Gp
|